*محكمة برلين

الجلسة الثامنة عشر لمحاكمة المتهم موفق.د

يوم الجمعة الخامس والعشرين من شهر نوفمبر من سنة ٢٠٢٢ قامت محكمة الاستئناف العليا في برلين استئناف محاكمة المدعو عليه موفق د. المتهم بجرائم حرب من قتل وشروع بالقتل. كانت الجلسة اليوم بحضور المترجم السيد الأشقر (Herr Lachger) والذي كان مسؤولاً عن الترجمة للشهود والمحققين من وللغةِ العربية بالإضافة إلى مراجعة الشهادات مع الشهود توثيقها.

بعد التعريف عن تفاصيل السيد الاشقر الشخصية وقسمه بقول الحقيقة أمام المحكمة بدأت القاضية بطرح اسئلة عامة عن

كيفية سير التحقيق وعن ألية التفاهم بينه وبين الشهود وتفاصيل اللهجة المستخدمة لان السيد الاشقر مغربي الجنسية ومن المعروف أن اللهجتين السورية والمغربية بعيدين شتى البعد عن بعضهما. قال السيد الاشقر انه كان قد تكلم مع الشهود باللهجة السورية بسبب اطلاعه ومعرفته بها وكانت أقوال الشهود تؤكد ذلك.

في ملفات التحقيقات والشهادات كانت هناك تعديلات خطية كان المترجم قاد قام بها يدويا بعد الترجمة، مرفقة بتوقيع الشاهد. تم عرض الملفات هذه وقد قال المترجم بأن هذه التغيرات كانت بناءاً على طلب الشهود المعنيين والذين قاموا بتغير اما كلمات أو حذف بعض الجمل من الافادة أثناء مراجعتها مع المترجم ومن ثم وقعوا بجانب التغيرات بأنهم موافقون على هذه التغييرات. وتم سؤال المترجم مجدداً عن الشاهدة ل. وعن تفاصيل شهادتها بشأن السلاح وعدد الضربات والمسافة عن مكان الحادث. بالإضافة إلى معلومات عامة عن الشهود الآخرين. المترجم لم تساعده ذاكرته أثناء حضوره فقد قال بأنه لا يذكر مجيبا عن كثير من الأسئلة وتأكيده بأن ما كُتب هو ذاته ما قِيلَ.

قامت المحكمة بشكر السيد الاشقر على قدومه وتم نقاش الجلسة المقبلة التي ستقام يوم الثامن من ديسمبر من العام الجاري التي ستتم بحضور محقق آخر والذي لم يتم تحديد اسمه بسبب طلب محامي الدفاع من القاضية الوقت الكافي للتفكير واتخاذ القرار.